Board logo

标题: 【News】MoonScoop被收购 [打印本页]

作者: 906030538    时间: 2014-1-27 22:42     标题: 【News】MoonScoop被收购

本帖最后由 906030538 于 2014-1-29 22:09 编辑

文章来源:lesechos.fr
英语翻译:codelyoko.fr
中文翻译:谭雅

Moonscoop bought out!
MoonScoop被收购了
Posted by Shaka & Kelsey on 01/24/2014 at 22:57        (12 commentaires)  

The year of 2013 was full of twists and turns for the company Moonscoop, holder of the license to Code Lyoko.
Code Lyoko的版权持有人,Moonscoop公司的2013年充满动荡

We have summarized together some articles about the rough year that Moonscoop had in the update of our press review page.
我们粗糙地总结了关于一年中Moonscoop曾在我们的报刊评论页面更新的一些文章出来

Moonscoop was finally bought out by the publisher Dargaud.
MoonScoop终于由出版商达高买下了

Rather than giving you all a long explanation, here is the link to article for those who are interested! It is translated below.
话不多说,那篇文章的链接,有兴趣的可以看一下!它下面是翻译

[Moonscoop purchased by Dargaud]

This news rekindles hope and speculation for the future of the series.
这一消息重新点燃对(CL)系列的未来的希望和投机

We will keep you informed as much as possible on this impact that this purchase has on the Code Lyoko license.
我们将尽可能随时通知您这些事对购买Code Lyoko的版权许可的影响

Thanks to SEBA01 for having shared the article!
感谢SEBA01共享的文章!

Translation:
翻译:

Title: Dargaud chosen to take over the animation studio, Moonscoop
达高选择接管MoonScoop动画工作室

By Gregoire Poussielgue

EXCLUSIVE Already present in the field of animation, Dargaud significantly reinforces its catalogue.
垄断已经出现在动画领域,达高大大扩大了它的产品目录


Image caption: The animation studio, Moonscoop, has been purchased by the publisher, Dargaud, which is already present in the field of animation.
图片说明:动画工作室MoonScoop已由涉足动画领域的出版商达高购买

The commercial court of Paris has decided: the publisher, Dargaud, has been chosen to head the animation studio, Moonscoop, which was placed in bankruptcy last year.
巴黎商业法庭已决定:出版商达高被选择去接管去年申请破产的MoonScoop动画工作室的

Dargaud was in competition with another French company, Millimages, as well as Capucine, a consortium put together for the occasion.
达高与另外的法国公司,Millimages和旱金莲(Capucine)财团,一同竞争

According to our information, Dargaud made the best financial offer: 600,000 euros, to take over Moonscoop, while the competition only offered 250,000 euros each.
根据我们的情报,达高做了最好的金融供给:60万欧元(约495.87万人民币),接管MoonScoop,而竞争对手每人只提供25万欧元(约206.44万人民币)

On the other hand, for the social plan, Dargaud has the cheapest proposal, because the company, presided by Claude de Saint-Vincent, is only interested in taking over two of the twenty-five salaries that still count in the company.
另一方面,关于社会计划,达高提供了最便宜的方案,因为该公司由克劳德?圣?文森特(Claude de Saint-Vincent)主持,只有兴趣接管仍在公司里二十五个职员中的两个

The low offers are explained by the fact that various higher-ups at Moonscoop are rich.
低报价的原因是MoonScoop的各种上级都很富有

Moonscoop's catalogue, which includes series like Titeuf and SamSam, is composed of about 1,000 hours.
MoonScoop的产品目录,包括就像《Titeuf》和《SamSam》等系列,总共约1000个小时

The company was once the second greatest French producer of animated series.
该公司曾经是法国第二大的动画系列生产商

-----------------------后继--------------------------
来源:lesechos.fr
翻译:谭雅

[原文连接]

Moonscoop repris par le groupe Dargaud
Moonscoop选择了达高(Dargaud)集团

Par Gregoire Poussielgue | 27/01 | 06:00

L'ex-fleuron de l'animation fran?aise a été mis en redressement judiciaire l'été dernier,
去年夏天,法国动画行业的前旗舰公司被接管

L'opération permet à Ellipsanime (Dargaud) de renforcer son catalogue.
这次交易使Ellipsanime(达高(Dargaud))扩大了其产品目录




Moonscoop, ancien fleuron de l'animation fran?aise, a enfin trouvé un repreneur.
MoonScoop,法国动画行业的前旗舰公司终于找到了买主

Vendredi dernier, le tribunal de commerce de Paris a choisi Ellipsanime, filiale de l'éditeur Dargaud, pour reprendre le studio d'animation , placé en faillite l'été dernier.
上周五,巴黎商业法庭已经选择Ellipsanime子公司出版商达高,让它恢复去年夏天破产的动画工作室

La fin d'une saga mouvementée qui avait vu une entreprise plombée par le poids de sa dette (environ 12 millions d'euros) et déchirée par des conflits entre ses actionnaires.
我们看见一个公司动荡传奇的故事,最后拖欠了沉重的债务(约1200万欧元,9909万人民币)和其股东之间的冲突蹂躏

Plus de trente entreprises avaient regardé le dossier Moonscoop, mais seules trois avaient fait une offre ferme, compte tenu de la complexité du dossier.
有三十多家公司来看MoonScoop的文件,但鉴于问题的复杂性,只有三家公司投标

Ellipsanime était en concurrence avec une autre société fran?aise d'animation, Millimages, ainsi que Capucine, un consortium monté pour l'occasion et qui avait le soutien de plusieurs dirigeants de Moonscoop.
Ellipsanime与其他法国动画公司,Millimages和旱金莲(Capucine),各财团聚集的场合一同竞争,有几位MoonScoop领导的支持

Selon nos informations, Ellipsanime, qui a produit des séries comme ? Babar ?ou ? Becassine ?...) a fait la meilleure offre financière : 600.000 euros pour reprendre les actifs de Moonscoop, alors que ses concurrents à la reprise ne proposaient chacun que 250.000 euros.
根据我们的资料,Ellipsanime(制作了像《Babar》或《Becassine》…)给出了最高的财政报价:60万欧元以收购MoonScoop的资产,而其竞争对手并没有计划恢复(MS),只出25万欧元

Sur le plan social en revanche, Ellipsanime est le moins-disant puisque la société présidée par Claude de Saint-Vincent ne s'est engagée à reprendre que deux salariés sur les 25 que compte encore Moonscoop.
在社会层面上,相比之下达高是最低的投标人,该公司主席 克劳德?圣?文森特(Claude de Saint-Vincent)接管仍在MoonScoop公司里二十五个职员中的两个

La cession définitive ne devrait intervenir que dans quelques mois, une fois le périmètre de l'opération définitivement acté.
一旦周边操作永久记录,最终的处置应该在几个月内

?  Notre offre garantit l'exploitation du catalogue car nous avons une filiale de distribution déjà structurée ?, explique Claude de Saint-Vincent aux ? Echos ?.
“我们保证提供开发目录,因为我们的子公司已经结构化分布”克劳德?圣?文森特对《回声报》说

Catalogue bien nanti
丰富的产品目录

La faiblesse des offres financières s'explique par le fait que de nombreux actifs de Moonscoop ont été gagés auprès des créanciers.
竞标不利是一个事实,具体即许多Moonscoop资产已抵押给债权人的

Le catalogue de Moonscoop, qui a produit des séries comme ? Titeuf ? ou ? Sam Sam ?, est composé de 1.000 heures environ.
Moonscoop的产品目录中的节目,如《Titeud》或《山姆山姆》由大约1000个小时制作而成

Il faudra plusieurs années au repreneur pour qu'il génère du chiffre d'affaires.
这将需要几年时间才能给受让放代来利润

Son potentiel est estimé entre un et deux millions d'euros de recettes par an.
它的潜力估计每年收入一至两万元

Créée en 2003 suite à la fusion entre deux sociétés d'animation (Antefilm Production et France Animation), Moonscoop s'était hissé au deuxième rang de la production fran?aise d'animation en 2012.
成立于2003年两个公司年合并(Antefilm Production和France Animation),在2012年,MoonScoop晋升为法国排名第二的动画生产商

La société avait vu trop gros dans son expansion, notamment aux Etats-Unis, ce qui a fini par entra?ner sa perte.
公司已经看到太大的扩张,特别是在美国,最终导致了他的垮台

-------------------------------------------------
如果有哪里翻译不妥…请见谅…
作者: 星沙    时间: 2014-1-27 23:28

大顶谭雅姐,谢谢翻译,辛苦了。
话说ms被收购了CL动画是不是有希望了?
ps:看着看着就发现不懂了,是不是前面是英语,后面是法语?
作者: 小遥    时间: 2014-1-28 18:16

内个~~~有关中国的问题,会不会因MoonScoop被收购而出现转机呢(⊙o⊙)?
作者: 黑幽灵    时间: 2014-1-28 18:21

我担心的不是这个
作者: 星沙    时间: 2014-1-28 22:57

回复 4# 黑幽灵


    拜托,你说话不要总是不说完好么?
作者: jimxyh    时间: 2014-1-28 23:33

火钳流明= =……
作者: 906030538    时间: 2014-1-29 22:12

回复 2# 星沙

根据Fr今天更新的消息是…版权许可有希望…但会不会继续出新作就不一定了
后继的是直接翻译新闻原文的,所以是法语
作者: 906030538    时间: 2014-1-29 22:13

回复 3# 小遥

根据fr今天更新的情况看…希望是有的…就看我们能不能争取到!
作者: 星沙    时间: 2014-1-29 22:44

回复 8# 906030538


    祝愿能动画化又能在大陆开播>3<
作者: jimxyh    时间: 2014-1-29 23:23

得看看达高有没有什么计划了啊。。。。。。在它眼前的是Moonscoop拖欠下的近1亿元人民币的债务。
作者: 黑幽灵    时间: 2014-1-30 05:01

回复 5# 星沙


    我担心的是故事被改的面目全非
作者: 星沙    时间: 2014-1-30 12:28

回复 10# jimxyh


    MS咋会欠下这么多人民币的债务?
作者: jimxyh    时间: 2014-1-30 13:49

回复 12# 星沙


     肯定是经营不善吧,资金链断裂
作者: 星沙    时间: 2014-1-30 16:28

回复 11# 黑幽灵


   第五季你没看么,已经全废了
作者: 星沙    时间: 2014-1-30 16:29

回复 13# jimxyh


    为毛我有种高兴的感觉.....(我是不是不道德))
作者: 黑幽灵    时间: 2014-1-30 21:30

回复 14# 星沙


    完全看得出
作者: 星沙    时间: 2014-1-30 23:58

回复 16# 黑幽灵


    你太伤我我心了TAT
作者: 黑幽灵    时间: 2014-1-31 22:47

回复 17# 星沙


    第五季改得太明显了啦
作者: 樱花扇    时间: 2014-1-31 23:24

这个怎么说呢~
作者: 星沙    时间: 2014-2-1 07:36

回复 18# 黑幽灵


    所以说已经全废了




欢迎光临 Code Lyoko CN - 中国虚幻勇士(至Net奇兵)交流论坛 (http://lyokocn.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.2